剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 信延 9小时前 :

    “我不习惯老式的做爱方法”,“这就像是在做爱”。深入器官,就是在做爱,深入,就是在做爱。“痛感是有价值的,但是现在痛感却消失了”,”器官需要管控,不然就会很危险“。只有四个人的时候走位太骚了。“新罪行比进化错乱听起来性感,更性感就能融到资”。全身是耳朵的舞蹈,毫无食欲的进食,废土。

  • 仵代天 3小时前 :

    在一系列的设定下浮现出的是影片所描绘的这个未来社会的强意识形态笼罩,不仅是艺术处于这种进化监管之下,连自然规律都是被掌控的,不管是小k还是那两个公司职员其实都是类似KGB角色的变体,在Caprice呼喊出不可知不可见的黑暗中心里,隐隐有着Big Brother的影子。

  • 丹阳泽 8小时前 :

    说是科幻,道具布景却很简陋。不仅成本低,剧情也有点莫名其妙。

  • 亓宏伟 8小时前 :

    【4.5+】柯南伯格最佳。从一个世界链接向另一个世界,外向的陌异和内化的身体装置得到了惊人的平衡和丰富,不再(如20世纪时)只拘泥于概念化的建构,其在片中被观看后共享,乃至传递向影片的观看者。而每个全新却无意义的组织器官,如块块碎片建筑最后那雄壮而诗意的尾音,我们终于体悟到这是一场混沌的盛宴。

  • 冰家 1小时前 :

    长的,而是每分每秒在与环境的互动中运动

  • 娅锦 1小时前 :

    这片本身就是一种行为艺术,注定只有少数人能欣赏的来

  • 度银柳 1小时前 :

    身体故真实,创造性地发展,思想的转向,人类未来的猜想

  • 卫琪 9小时前 :

    organ——orgasm——origin

  • 抄欣笑 0小时前 :

    这个导演和男女主阵容和主题我本来以为尺度很惊人的,没想到走的概念流。大导演的好处就是无需限制级画面就可以让观众有限制级体验。剧情真的挺无聊的,有些概念很有趣,比如进食椅,那个解剖仪器几度引起不适,我反而挺喜欢耳朵人的🤦🏼‍♀️

  • 初雪 0小时前 :

    非常无聊。故事情节很分散割裂。整个片子像80年代的科幻片。里面的器具都很粗糙。不知道小K在里面是什么作用?一个完全没有意义的角色。因为咖位大点就在海报上占一个位置?感觉海报比电影成功。如我所想,大众觉得难看的,豆瓣上的人就会给高分。

  • 操乐英 1小时前 :

    合成乐,合成食物,与人体异变的器官及上面的纹身,就像是在看一场现代艺术的展加上《枕边书》的变态,然而,这种“艺术”只有怪异,毫无美感。电影想通过这层诡异气氛展现的议题,要不就太晦涩,要不然就太浅薄。

  • 卫秀芳 0小时前 :

    警察真的是个格格不入的角色,从亲吻的一刻超现实的状态就泄气了,身体改造探索无外乎浅薄的当代艺术对哲学理念的极端化解读罢了

  • 斌柏 5小时前 :

    当代艺术创作现状,自嗨的,围观的,接头的,谈恋爱的,想往里加料的,翻来覆去就是那几样,挣扎来挣扎去,然后找新的蛋白棒啃,啃完泪流满面,不知道是不是对得住这么多年的勤勤恳恳。New Sex...New就New在两人可以躺床上摆拍,或者男主躺里面时调皮地吐吐舌头,亦可做个拉链防止叮当猫口袋里的东西掉出来。这种变态是空虚的,但他仍要假装继续探讨,只是Crash里的性感不再,又证明了人的老去是可以体现在作品里的。

  • 家薇 3小时前 :

    “手术即性”的概念确实够cult,也够吸引眼球,但是电影本身剧情乏善可陈。在喋喋不休的对话和概念解释之外,唯一亮点在于蕾雅·赛饰演的女助理与维果·莫腾森饰演的行为艺术家之间的手术过程展示。

  • 帛琪 7小时前 :

    “我看不懂,但大受震撼”,导演的性癖实在是挺“新奇”,整部电影充满了做作,不知所云,故作高深,里面的“声音”让人不适

  • 市夜卉 7小时前 :

    痛觉的消失后,人开始有被割开的欲望:被割开方可被承认,被命名于是被塑造,这是理性的胜利,也是器官的现象学。当肿瘤被接纳,被控制,被塑造,被展示,它便成了器官,便成就了艺术,成为了sex,也便诞生了意义。但sex不完全可控,不知所以的怀孕传给下一代后,肿瘤替代原始成为了自然,人因而成为非人,理性因此癫狂,亦或是进化?总之,文明与癫狂,生命的黑暗与死亡的透明,怎么办?——秩序试图深入黑暗之心,抹除非人,但杀戮只是塑造了英雄。黑暗之心永久在跳动。

  • 愚灵秀 2小时前 :

    究竟何为“未来罪行”?是对痛感与畸形的变态追求?是对自我生命的漠视与改造?还是面对进化规律时的顽固抵抗?如果说从最开始的当机立断切割器官,到后来的拖延,从看到蕾雅赛杜的“头雕”的反感,到最后自我改造,拥抱合成食物的过程是维果饰演的主角的一种思想启蒙与进化的话,他的“罪行”或许在被自己慢慢赎清。BTW,Surgery is the new sex,真是一个恐怖而新奇的观点。

  • 令景福 4小时前 :

    “我不习惯老式的做爱方法”,“这就像是在做爱”。深入器官,就是在做爱,深入,就是在做爱。“痛感是有价值的,但是现在痛感却消失了”,”器官需要管控,不然就会很危险“。只有四个人的时候走位太骚了。“新罪行比进化错乱听起来性感,更性感就能融到资”。全身是耳朵的舞蹈,毫无食欲的进食,废土。

  • 张飞昂 7小时前 :

    被诗意神秘的人体异化内容包装的工业化寓言。到了2022年,柯南伯格的影像风格与《变蝇人》《孽扣》时期已大异其趣,变得更沉重黑暗,带着腐朽的诗意,也不再追求《变蝇人》这般直接的视觉刺激,而是以更接近《孽扣》的方式,将蜷曲的人体、变异的内脏和造型相比机器更接近人体结构的怪异科技产品(类似《孽扣》中的手术工具)不紧不慢地收入镜头之中,随后在视觉和精神层面上同时将它们构建重组。这是一曲人体与变异的赞歌。

  • 婧楠 1小时前 :

    概念和内涵过于分离,而有些情节又挺俗套的;道具真的满分了

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved